Alan Rickman’ın Anısına TV’de Gösterilen Melez Prens’e Komik Sansür!
|Hepinizin bildiği gibi dün Alan Rickman‘ın aramızdan ayrılışının birinci yıl dönümüydü. Yerli kanallarımızdan birisi de, belli ki bir jest için Harry Potter ve Melez Prens‘i ekranlara taşıdı. Hem nostaljik hem de hüzünlü bir akşama hazırlanırken karşılaştığımız durumsa son derecede komikti!
Yayıncı kanal büyü dünyasında geçen, içinde çok sayıda büyücü ve onlardan kaynaklı olarak da doğal olarak büyü barındıran bir filmde bazı kelimeleri sansürlemeye kalkmıştı. Evet, sonunda bu da oldu ve gözlerimiz bir Harry Potter filminde “büyü”, “büyücü” ve hatta “kaymak birası” gibi kelimelerin sansürlendiğine şahit oldu.
Hayalle gerçeği ayırt edemeyen, ancak Dolares Umbridge‘in sahip olabileceği korkunç bir düşünce yapısının, elimizdeki sayılı güzel şeylerden birini daha kısıtlamaya çalıştığını gördük dün.
Harry Potter ile büyümüş bir nesilden büyük bir korkuyla kısıtlamaya çalıştığınız o filmleri, kitapları, o büyülü dünyayı kolay kolay alamayacağınızı biliyoruz. Ancak sonraki nesiller için de endişemiz yok değil.
Yayıncı kuruluş yaptığı komik sansürleme için özür diler mi, bilinmez. Fakat üstümüzdeki kara bulutların elbet bir gün dağılacağı umudunu korumaya devam edeceğiz. Biz J.K. Rowling‘den böyle öğrendik.
Size de öneririz.
Bu ülkede Cumhuriyet’i kuran kişiyi ve zamanını tanımamız için müfredata getirilmiş ders müfredettan kaldırılıyor, ne bekleyebilirsin ki ?
ilkokuldan lise sona kadar aynı dersi alıyorlar bırak kaldırmayı yoketmeleri lazım, çocukların beynini sömürdüler
“ÖLÜM YİYEN ” yerine “RUH EMİCİ” diye yapılan dublaja ne demeli
Ölüm yiyenleride ruh emici diye dublajlanmasına ne diyorsunuz ?
Gelecek Postasını günlük kehanet olarak çevirmişler
E kanal d de zaten bu ülkenin lucius malfoyudur artık.
ahahahaha gelecek postasının büyük manşeti ” Araplaşan ülke görüyorum, gelecekten uzak, voldemort esaretinde türkiye görüyorum” böyle gericiliğe koşmamız ne güzel
Çok saçma sansürler vardı. Mesela yazıda da bahsedildiği gibi Harry Potter filmi yayınlayıp da “büyü” kelimesinin sansürlenmesinin, daha birkaç cümle önce sansürlenmeyen kaymakbirasının sansürlenmesi ve Üç Süpürge sahnesinde cam bardaklardaki kaymakbirasının sansürlenmeyip Profesör Slughorn’ un elindeki metal kupanın sansürlenmesi hangi mantığın eseri bir türlü anlayamadım. Ya bildiğin rastgele seçilmiş kelimeleri rastgele yerlerde kesmişler izlerken sinirim bozuldu.
Slughornun Dumbledorea hediye etmek istediği içkiyi de sansürlediler. Vişne likörüydü sanırım adı ve evet onun da ismini sansürlediler.
Ülkenin durumunun nereye gittiğinin kanıtını Harry Potter üzerinden göreceğim hiç aklıma gelmezdi
BÜYÜ ve TANRI kelimelerini sansürledikleri için çok sinirlendim. Bu tamamen saçmalık , hatta bir ara filmi kapatmayı bile düşündüm bence bir özür boçları var…
Tanrım ben de izledim ve tam bir felaketti. Tekrardan internetten izlemek zorunda kaldım diyebilirim!!
problem bu ülkenin eğitimsiz olması değil. sorun bu ülkenin insanlarının özünde zenofobist olmasıdır.
Üzgünüm ama filmin yayınlanmasının bilr micize olduğunu söylemeden geçemeyeceğim. Dua edin ki saçlarına buzlu cam koymamışlar.
Bunları yapan kisinin umbridge olmaması sasırttı beni